Warlam Schalamow. Durch den Schnee. Aus dem Russischen von Gabriele Leupold

cover.html„Wie tritt man einen Weg in unberührten Schnee? Ein Mann geht voran, schwitzend und fluchend, setzt kaum einen Fuß vor den anderen und bleibt dauernd stecken im lockeren Tiefschnee. Der Mann läuft weit vor und markiert seinen Weg mit ungleichen schwarzen Löchern. Er wirkt müde, legt sich in den Schnee, steckt sich eine Papirossa an, und Machorkarauch schwebt als blaues Wölkchen über dem weißen funkelnden Schnee.“

So beginnt „Durch den Schnee“ – die erste dieser unglaublich eindrucksvollen Erzählungen aus Kolyma. Erschienen ist das Buch bereits 2007 beim Verlag Matthes & Seitz. Erzählt wird von Hunger, Kälte und Tod. In einer so eindringlichen, radikalen und gleichzeitg poetischen Sprache, dass es einem den Atem raubt. Niemand hat jemals so über den Gulag geschrieben. Auch nicht Solschenizyn. Und es ist eine traurige Wahrheit, dass Schalamows Erzählungen in der Sowjetunion bis zu seinem tragischen Tod nie vernünftig abgedruckt wurden. Während Solschenizyn, der ebenfalls die Zustände in den Lagern des Gulag beschrieben hatte, 1970 den Literaturnobelpreis erhielt. Dass beide Autoren sich gegenseitig total ablehnten, ist nur eine der vielen Informationen, die man aus der großartigen Ausstellung im Berliner Literaturhaus in der Fasanenstrasse zum Leben und Schreiben von Warlam Schalamow mitnimmt. Textpassagen aus seinen Erzählungen, Fotos und Tondokumente sowie zwei Filme geben Einblicke in das Werk eines der gößten Dichter der Weltliteraur.

Und nun lese ich sie wieder, die Erzählungen. Erneut bin ich erstaunt über den lakonischen Ton sowie über die tiefe Menschlichkeit, die aus jeder Zeile spricht. Schalamow scheint nie den Mut zu verlieren. Immer wieder kommt seine Liebe zur Natur in dieser unwirtlichsten aller Gegenden zum Ausdruck. So, wenn er eine vom Schnee gebeugte Lärche beschreibt oder  die verschiedenen Aromen der im Frost erstarrten Hagebutten und  Preiselbeeren. Wie er jede der gefrorenen Beeren behutsam  und gierig mit der Zunge an den Gaumen drückt und sich für einen Moment vom süßen Saft betäuben lässt. Um dann weiter Krummholz zu sammeln oder Steine in einer Mine zu schlagen. Bei Minusgraden, die wir uns nicht vorstellen können.

Schalamow erlebt und überlebt als Lagerhäftling insgesamt achtzehn Jahre, davon vierzehn in der Kolyma-Region im fernöstlichen Sibirien. Er beginnt mit dem Schreiben nach seiner Entlassung in den 50er Jahren und sieht sich selbst als Schriftsteller einer neuen Prosa. Einer Prosa, die einem Dokument eher gleicht als einem traditionell erzählten Text, wie es im Nachwort heisst. „Federführend sei nicht Orpheus, der in die Hölle hinabstieg, sondern Pluto, der der Hölle entsteigt“ (S. 298).

Die Ausstellung läuft noch bis zum 08.12.2013.

http://www.literaturhaus-berlin.de/

 

 

 

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s